他发誓,这个家伙没有一个音唱在调子上,不得不佩服对方的勇气,真是无知者无畏啊!
第二个学生,直接被带到了沟里。
不得不说,这位同学是个人才,男声仿女生假唱《樱花纷飞时》。
发音准确,声情并茂。
如果闭上眼睛,会怀疑是一个标准的R国软妹子在深情款款地歌唱。
桜色舞うころ(樱花纷飞时)
私はひとり(我独自一人)
押さえきれぬ胸に(带著难以按耐的心情)
立ち尽くしてた(始终伫立著)
……
不得不说这个外教的定力非常好,竟然静静地听完了这首歌,在他碧蓝的眼眸中,林洛读到了一种自我怀疑的崩溃。
学生们一个个竟然这么牛了。
什么时候英文不再是世界语言的主流了呢?
他身为一名英文外教,是不是马上就该失业了呢!
好后悔啊!
为什么第一节课要带学生去看樱花呢?
真是应了一副神对联:
上联:no zuo no die why you cry (不作不死哭个啥子)
下联:you try you die don't ask why (你试你死别问咋死)
横批:just do it(想做就做)
这哪里是大学课堂,简直是车祸现场啊!家丑岂能外扬?
眼见可怜的外教在男生深情款款的歌声里摇摇欲坠,人生观世界观价值观,三观尽毁,为了避免其他学生栽到更深的沟里,林洛无奈地站起身来,用英语说道:“刚才第一位同学所唱的《樱花》用英语翻译是这样的……”
完好地将《樱花》这首歌用英文翻译了一遍。
随着林洛发音标准而软糯的声音在课堂上响起,所有人都用或震惊或欣赏的目光看着他。
如果没有关闭好感度的弹幕,林洛会发现系统已经被刷屏。
也幸好没有打开,不然思路肯定会受到影响。
弹幕多到好像放烟花,就算是神仙也不可能再心静如水,没有任何波动。
重新用英文翻译后,林洛突然心血来潮,觉得有必要讲一讲樱花的历史,矫正一下大部分人心中的误解,想到这里,林洛继续用英文解说。
“樱花热烈、纯洁、高尚,它是爱情与希望的象征。在很多人的心目中是美丽、漂亮和浪漫的象征。”
“它虽然是曰本的国花,却起源于中国。据文献资料考证,两千多年前的秦汉时期,樱花已在中国宫苑内栽培。汉唐时期,已普遍栽种在私家花园中,至盛唐时期,从宫苑廊庑到民舍田间,随处可见绚烂绽放的樱花。”
“当时万国来朝,曰本深慕中华文化之璀璨以及樱花的种植和鉴赏,樱花随着建筑、服饰、茶道、剑道等一并被曰本朝拜者带回了东瀛。”
……